第1193章 天长日久(2 / 5)

我们认为论述有些轻佻,建议换些更严肃点的说法。”

“啊?啊!好的!”

在千年圣女尴尬地笑了笑,并且手忙脚乱地开始擦嘴时,一脸澹漠的女学者伸手翻了翻,从厚厚两摞修正桉中抽出了一小沓,面无表情地念诵道:

“一日潮起,人鱼安波洛丝问吾神,何为爱。

吾神曰:‘眉间之悦、眼中之光、心底之火。’

安波洛丝不解,复问曰:‘吾见美男时,亦眉间悦、眼中光、心底火,但尚未及爱。倘如此,爱与欲何分?’

吾神闻言笑曰:‘爱欲本一体,为何要分?’

安波洛丝回曰:‘一发乎于心,一发乎于体,心者高体者下,缘何不得分?’

吾神答曰:‘见色心悦、见美颜开、人之常情,神亦如是,又有何下?且有欲无爱者淫,有爱无欲者枯,二者本非对立,又何需巧立名目,强分其高下?’

安波洛丝悟,乃不复言,而吾神似有所感,温言询之曰:……”

“啊啊啊!别念了别念了……”

被又拗口又别扭的古话曰得头疼,千年剩女哀叫了两声后,抱着脑袋近乎呻口今地抗议道:

“真的不是我懒啊,主要这些也太绕了吧?什么曰不曰悦不悦的,写这玩意的人为什么就不能好好说话啊!”

“圣女阁下!”

听到千年剩女的话后,面前的女学者神色放下手中的修正桉,面色不善地批评道:

“您好歹也是教会里为数不多的长者,怎么能连自家的教义都不研究呢?这篇《安波洛丝与神问对》是在精灵王朝的文献中翻译出来的,成文时间可能在海洋纪甚至更早。

所以并不是写教义的人不好好说话,而是当时的语言与现今差别过大,而且经历了数个种族的反复翻译,这才读起来显得生涩又拗口。

但这是为了尽量保留原意,避免在流传当中产生误读所必须的!我们人类的先辈学者,废了很大力气才将其译成了这样,您不应该仅凭一句话,就否定了那么多人毕生的劳动成果!”

“所以为什么要怕误读啊……”

千年圣女哀叹了一声,捂着嗡嗡作响的脑袋抱怨道:

“爱神大人不是还在吗?所以想知道那条问题很多的讨厌人鱼,到底跟爱神大人聊了什么东西,直接让我或者教皇大人去问不就好了?

明明有这么方便的办法不用,还花上一辈子的时间搞这个,那些学者怕不是搞研究把脑子都……”

“圣女大人!”

“嗯嗯嗯,我错了,我不该侮辱先贤……”

举起双手示意自己投降后,千年剩女没骨头似地靠在了椅背上,双眼望天有气无力地道:

“对了,看教典上的署名和落款,写这玩意的那个家伙,当初好像还给我送过礼,问我怎么才能追到比自己年轻三十岁的小男人来着。

不过她因为熬夜看书太多,导致视力超级差,上门夜袭的时候,为了美一点没戴眼镜认错了人,抱着人家男方的亲爹一顿乱啃,等什么都干完了才发现不对,结果只能将错就错了。

不过那个倔强的家伙倒也没死心,还想着……嗯……算了这个不讲了,你还是继续念修正桉吧。”

“……”

“怎么了?有什么问题吗?”

“不……没什么……”

看着千年圣女疑惑的眼神,听先贤私事听得入神的女学者咽了口唾沫,勉力把“然后呢?”三个字咽了回去,一脸难受地端起教义修正桉,神思不属地继续念道:

“吾神询之曰:‘吾问汝,爱与欲孰大?’

安波洛丝曰:‘爱!’

吾神摇头。

安波洛丝曰:‘欲?’

吾神笑而不语。

安波洛丝怒曰:‘若汝再卖